Many people wonder how you “study” T&I. Some have asked me how I study for exams, and it is simply based on practice, practice, practice. These are the websites or podcasts that I use to learn new vocabulary or to practice simultaneous and consecutive interpreting.
1. Democracy Now!
Democracy Now is a news program hosted by Amy Goodman and Juan Gonzalez. I especially like it because it is independent and not affiliated with any corporation, which explains why it has received awards in the past. Luckily, the Spanish version is released along with the original version everyday. You can listen to it from many radio frequencies, the main web page or download the podcast.
2. TED Talks
If you want to listen to a speech about anything, you should definitely check out TED. The topics range from humanitarian issues, new technology, religion, the economy and even the most unexpected topics you could imagine (How to Spot A Liar). You can download all the speeches you want as podcasts, as well.
Click on the following link for one of my favorite TED Talks (it’s actually a bit tough to interpret):
3. Oral Practice Exam (Spanish-English Federal Court Interpreter Certification Examination)
You can practice some legal interpretation with this mock exam. MP3 recordings of judicial exams are hard to find, so make sure you take advantage of it.
Interpreters can work in different fields, ranging from medical, judicial, technical and community interpreting, just to name a few.
Translator = Traitor
Many believe that once a text undergoes translation, especially when it comes to literay texts, the essence of the original author and his/her intentions are lost. Have you ever thought about how you would have interpreted a certain scene from a book if you have read it in the original language? Remember that Leo Tolstoy’s books were originally written in Russian. The much acclaimed 100 Years of Solitude was originally written in Spanish. As an english reader, do you believe that there are certain puns, references or anything that you are at a loss at against someone that can read the work exactly how it was written by the author?
The School of T&I at UEES has participated in many different events in the past years to help the underprivileged. For two consecutive years, student interpreters have gone to assist doctors from Hands For Humanity, an American charitable foundation that has continuously helped Ecuadorians.
When the first work day of the week comes around, we all know that it can be a tad gloomy, so every Monday I’ll be (hopefully) entertaining you with a weird word or phrase from any language that just might interest you. Hey, it’s a way you can expand your vocab and learning something new!