Traduttore, Traditore?

Translator = Traitor

Many believe that once a text undergoes translation, especially when it comes to literay texts, the essence of the original author and his/her intentions are lost. Have you ever thought about how you would have interpreted a certain scene from a book if you have read it in the original language? Remember that Leo Tolstoy’s books were originally written in Russian. The much acclaimed 100 Years of Solitude was originally written in Spanish. As an english reader, do you believe that there are certain puns, references or anything that you are at a loss at against someone that can read the work exactly how it was written by the author?

Continue Reading

Shoulda Coulda Woulda: French Style

When the first work day of the week comes around, we all know that it can be a tad gloomy, so every Monday I’ll be (hopefully) entertaining you with a weird word or phrase from any language that just might interest you. Hey, it’s a way you can expand your vocab and learning something new!

Continue Reading
©️ 2018