Traduttore, Traditore?

Translator = Traitor

Many believe that once a text undergoes translation, especially when it comes to literay texts, the essence of the original author and his/her intentions are lost. Have you ever thought about how you would have interpreted a certain scene from a book if you have read it in the original language? Remember that Leo Tolstoy’s books were originally written in Russian. The much acclaimed 100 Years of Solitude was originally written in Spanish. As an english reader, do you believe that there are certain puns, references or anything that you are at a loss at against someone that can read the work exactly how it was written by the author?

Continue Reading

Go Abroad, Live a Little

Like I said before, JUST by living abroad for a semester doesn’t mean that you can interpret or translate, but that doesn’t mean it can’t help you in the long run.

At UEES, you can go abroad for a semester or a year to many parts of the world. You can pick among many locations, such as Mexico, United States, Canada, Australia, Korea, France, Japan, and others.

Continue Reading